Tuesday, September 2, 2014

EnglishOTR daily update! (4 new articles)

EnglishOTR daily update! (4 new articles)

#Canciones Traducidas - Katy Perry "Wide Awake"

Posted: 02 Sep 2014 10:30 AM PDT

#tunein - Katy Perry Wide Awake - canciones traducidas with #swnnI'm wide awake, I'm wide awake, I'm wide awake. Yeah, I was in the dark, I was falling hard, with an open heart. I'm wide awake. How did I read the stars so wrong?...

Estoy totalmente despierta. Estoy totalmente despierta. Estoy totalmente despierta. Si, estaba en las tinieblas, estaba enamorándome mucho. Con un corazón abierto. Estoy totalmente despierta ¿Cómo interpreté las estrellas tan mal?...

#Vocabulary - Attending a concert (yendo a un concierto)

Posted: 02 Sep 2014 06:30 AM PDT

Attending a concert

Let's take a look at some new vocabulary. Eleven new words related to attending a concert. Enjoy friends!
Vamos a echar un vistazo a algún vocabulario nuevo. Once palabras nuevas relacionadas con yendo a un concierto. ¡Disfrutadlo amigos!

#Slang: Whopper (Trola)

Posted: 02 Sep 2014 12:00 AM PDT

SlangSlang is the colloquial language you hear on the street among native speakers. In this section you'll find slang vocabulary and phrases to help you survive on the streets of London, New York, Sydney etc. Good luck!

"Slang" es el lenguaje coloquial que se oye en las calles entre hablantes nativos. En esta sección encontrarás jerga (vocabulario y frases) que te ayudarán a sobrevivir en las calles de Londres, Nueva York, Sídney, etc, ¡Buena suerte!


Whopper - Trola

#Idioms: lose one's cool

Posted: 01 Sep 2014 09:00 PM PDT

id•i•om /'idēəm/

An idiom is an expression that means something other than the literal meanings of its individual words.
Here is a native idiom for you to learn and use. Enjoy friends!
Un idiom es una expresión que significa algo diferente al significado individual de cada una de sus palabras.
Aquí hay un idiom (frase hecha) nativo para que aprendas y utilices. Disfrutad amigos.
Practice this idiom in the comments bellow!

No comments:

Post a Comment